Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

делать хрустящим

  • 1 crisp, to

     делать хрустящим, подрумянивать

    English-Russian dictionary of culinary > crisp, to

  • 2 crisp

    krɪsp
    1. прил.
    1) а) (о волосах) завитой, кудрявый;
    жесткий The hair of these races has invariably a crisp, short, and stiff curl. ≈ Волосы у людей этой( черной) расы всегда кудрявые, короткие и жесткие. Syn: stiff, frizzy, curly б) покрытый рябью The crisp white crest of the running waves. ≈ Кудрявые белые барашки бегущих волн. Syn: rippled, wrinkled
    2) а) рассыпчатый, хрустящий Syn: dry, brittle б) покрытый настом (о снеге)
    3) а) жесткий, твердый Syn: stiff, firm б) (о чертах лица, характере и т.п.) ясно очерченный, четкий;
    резкий What he said was crisp and decided. ≈ Его слова были резкие и решительные. Syn: short, sharp, brisk
    4) полный жизни а) свежий, бодрящий, живительный, (в частности) морозный( о воздухе, погоде и т.п.) All that Christmas Day ought to be, clear, crisp, bright. ≈ Погода на Рождество как надо - день светлый, ясный, морозный. б) живой( о стиле, поведении и т. п.)
    2. гл.
    1) а) завивать(ся) ;
    закручиваться The shell exposed to heat crisps. ≈ Если раковину оставить на солнце, она станет волнистой. б) покрываться рябью There is a cooling breeze which crisps the broad river. ≈ Дует прохладный бриз и воды широкой реки покрываются рябью. в) текст. ворсить;
    складывать свежесотканную ткань The cloth may be crisped (folded lengthwise), rolled or lapped. ≈ Ткань можно складывать вдоль или сворачивать в рулоны. ∙ Syn: crimp, curl
    2) делать, становиться хрустящим, хрупким;
    покрываться настом (о снеге)
    3) становиться свежим, бодрящим (о погоде, воздухе) The fresh island air crisped by the near sea. ≈ Свежий островной воздух, еще более свежий из-за близости моря.
    4) редк. раздавливать с хрустом, производить хрустящий звук Hearing the sound of wheels crisping the gravel. ≈ Было слышно, как колеса стучат по гравию. Syn: crunch, crackle
    3. сущ.
    1) хрустящая корочка, каемка( у жареной свинины и другого мяса) Syn: crackling
    2) подгорелая часть( какого-л. блюда, часто в сочетании to a crisp) One time, they'll burn their bread to a crisp. ≈ Когда нибудь они зажарят хлеб до угольков.
    3) хрустящий картофель (сокращение от potato crisp) хрустящий картофель;
    хрустящая корочка (разговорное) банкнота или банкноты хрустящий;
    рассыпчатый - * toast хрустящий гренок - * biscuit рассыпчатое печенье свежий, не вялый, твердый - * lettuce свежий салат - * apple cочное и твердое яблоко - * banknote новенькая, хрустящая банкнота бодрящий, свежий - the * air of an autumn morning свежий воздух осеннего утра живой, блестящий - * repartee блестящее остроумие решительный - what he said was * and decided его высказывание было решительным и определенным резко очерченный - * outlines четкие контуры курчавый, кудрявый покрытый рябью делать хрустящим, придавать рассыпчатость;
    хрустеть - to * one's fingers хрустеть пальцами завивать;
    завиваться рябить, покрывать рябью - a cooling breeze *s the river прохладный ветерок рябит реку покрываться рябью (текстильное) ворсить crisp текст. ворсить ~ делать свежим, освежать( хлеб и т. п.) ~ живой (о стиле и т. п.) ~ завивать(ся) ~ кудрявый, завитой ~ покрываться рябью ~ покрытый рябью ~ рассыпчатый, хрустящий ~ решительный (об ответе, нраве) ~ свежий, бодрящий, живительный (о воздухе) ~ твердый, жесткий ~ хрустеть ~ хрустящая корочка ~ хрустящий картофель ~ ясно очерченный, четкий (о чертах лица)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > crisp

  • 3 crisp

    1. adjective
    1) рассыпчатый, хрустящий
    2) твердый, жесткий
    3) свежий, бодрящий, живительный (о воздухе)
    4) ясно очерченный, четкий (о чертах лица)
    5) живой (о стиле и т. п.)
    6) решительный (об ответе, нраве)
    7) кудрявый, завитой
    8) покрытый рябью
    Syn:
    dry
    2. verb
    1) хрустеть
    2) делать свежим, освежать (хлеб и т. п.)
    3) завивать(ся)
    4) покрываться рябью
    5) text. ворсить
    3. noun
    1) хрустящий картофель
    2) хрустящая корочка
    * * *
    1 (0) завить; завиться; не вялый; резко очерченный
    2 (a) блестящий; бодрящий; живой; кудрявый; курчавый; рассыпчатый; решительный; свежий; твердый; хрустящий
    3 (n) банкнота; покрытый рябью; хрустящая корочка; хрустящий картофель
    4 (v) делать хрустящим; завивать; завиваться; покрывать рябью; покрываться рябью; придавать рассыпчатость; придать рассыпчатость; рябить; хрустеть
    * * *
    (о волосах) завитой, кудрявый; жесткий
    * * *
    [ krɪsp] n. хрустящий картофель, хрустящая корочка v. хрустеть; завивать; покрываться рябью; ворсить [текст.] adj. хрустящий, ломкий, рассыпчатый; свежий; жесткий; живительный (о воздухе), бодрящий, живой (о стиле); решительный, ясно очерченный, четкий; кудрявый, завитой; покрытый рябью
    * * *
    хрусткий
    хрустящий
    * * *
    1. прил. 1) а) (о волосах) завитой б) покрытый рябью 2) а) рассыпчатый б) покрытый настом (о снеге) 2. гл. 1) а) завивать(ся) б) покрываться рябью в) текст. ворсить; складывать свежесотканную ткань 2) делать, становиться хрустящим, хрупким; покрываться настом (о снеге) 3. сущ. 1) хрустящая корочка, каемка 2) подгорелая часть 3) хрустящий картофель (сокращение от potato crisp)

    Новый англо-русский словарь > crisp

  • 4 crisp

    1) крисп (американский десерт; фрукты, посыпанные хрустящей смесью из масла, муки и сахара с добавлением специй, злаков или орехов; обычно подаётся горячим со взбитыми сливками или шариком мороженого)
    3) делать хрустящим (погружая в холодную воду; об овощах)
    4) делать хрустящим, подсушивать (о хлебе и т. п.)

    English-Russian dictionary restaurant vocabulary > crisp

  • 5 crisp

    Англо-русский синонимический словарь > crisp

  • 6 crisp

    1. [krısp] n
    1. 1) pl хрустящий картофель ( в пакетах)
    2) хрустящая корочка
    2. разг. банкнота или банкноты
    2. [krısp] a
    1. хрустящий; рассыпчатый

    crisp toast [snow] - хрустящий гренок [снег]

    2. свежий, не вялый, твёрдый

    crisp banknote - новенькая, хрустящая банкнота

    3. бодрящий, свежий

    the crisp air of an autumn morning - свежий /бодрящий/ воздух осеннего утра

    4. живой, блестящий (о стиле, речи)
    5. решительный (о манере и т. п.)

    what he said was crisp and decided - его высказывание было решительным и определённым

    6. резко очерченный
    7. курчавый, кудрявый
    8. покрытый рябью
    3. [krısp] v
    1. 1) делать хрустящим, придавать рассыпчатость
    2) хрустеть
    2. 1) завивать
    2) завиваться
    3. 1) рябить, покрывать рябью
    2) покрываться рябью
    4. текст. ворсить

    НБАРС > crisp

  • 7 crisp

    [krɪsp] 1. прил.
    1) рассыпчатый, хрустящий
    3) жёсткий, твёрдый
    Syn:
    stiff 1., firm II 1.
    4) ясно очерченный, выраженный; чёткий; резкий

    What he said was crisp and decided. — Его слова были резки и решительны.

    Syn:
    short 1., sharp 1., brisk 1.
    5) свежий, бодрящий; морозный

    Her reply was crisp and unemotional. — Её ответ был кратким, ясным и сдержанным.

    Syn:
    8) завитой, кудрявый

    The hair of these races has invariably a crisp, short, and stiff curl. — Волосы у этих народов всегда кудрявые, короткие и жёсткие.

    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) делать хрустящим, рассыпчатым

    There is a cooling breeze which crisps the broad river. — Дует прохладный бриз, и воды широкой реки покрываются рябью.

    3) текст. ворсить
    4)
    б) завиваться, закручиваться

    The shell exposed to heat crisps. — Если раковину оставить на солнце, она станет волнистой.

    Syn:
    crimp II 3., curl 2.
    5) уст. становиться свежим, бодрящим (о погоде, воздухе)

    The fresh island air was crisped by the near sea. — Свежий островной воздух был ещё более свежим из-за близости моря.

    6) уст. складывать свежесотканную ткань

    The cloth may be crisped (folded lengthwise), rolled or lapped. — Ткань можно сложить вдоль, закатать в рулон или свернуть.

    3. сущ.
    1) ( crisps) брит. хрустящий картофель, чипсы
    Syn:
    2) брит. крисп (фруктовый десерт, присыпанный мукой и запечённый с кремом, орехами и пряностями)
    ••

    to burn smth. to a crisp — сжечь что-л., перегреть, пережарить ( продукты питания)

    Англо-русский современный словарь > crisp

  • 8 crisp

    1. n хрустящий картофель
    2. n хрустящая корочка
    3. n разг. банкнота или банкноты
    4. a хрустящий; рассыпчатый
    5. a свежий, не вялый, твёрдый
    6. a бодрящий, свежий
    7. a живой, блестящий
    8. a решительный
    9. a резко очерченный
    10. a курчавый, кудрявый
    11. a покрытый рябью
    12. v делать хрустящим, придавать рассыпчатость
    13. v хрустеть
    14. v завивать
    15. v завиваться
    16. v рябить, покрывать рябью
    17. v покрываться рябью
    18. v текст. ворсить
    Синонимический ряд:
    1. bracing (adj.) bracing; invigorating; refreshing; stimulating
    2. brief (adj.) brief; candid; pointed; sharp
    3. brisk (adj.) brisk; chilly; cool; nippy
    4. fragile (adj.) breakable; fragile; frail; frangible; inelastic; shivery
    5. incisive (adj.) biting; clear-cut; cutting; incisive; ingoing; penetrating; trenchant
    6. short (adj.) brittle; crumbly; crunchy; friable; short; snappy
    Антонимический ряд:
    balmy; limp; warm

    English-Russian base dictionary > crisp

  • 9 crisp

    [krɪsp]
    завитой, кудрявый; жесткий
    покрытый рябью
    рассыпчатый, хрустящий
    покрытый настом
    жесткий, твердый
    ясно очерченный, четкий; резкий
    свежий, бодрящий, живительный, морозный
    живой
    завивать(ся); закручиваться
    покрываться рябью
    ворсить; складывать свежесотканную ткань
    делать, становиться хрустящим, хрупким; покрываться настом
    становиться свежим, бодрящим
    раздавливать с хрустом, производить хрустящий звук
    хрустящая корочка, каемка
    подгорелая часть
    хрустящий картофель, чипсы

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > crisp

  • 10 and

    [ændˌ ənd]
    cj
    союзы сочинительные и подчинительные;
    1) и

    They sang and danced. — Они пели и танцевали.

    They talked, sang and joked. — Они болтали, пели и шутили.

    - you and I
    - apples, pears and plums
    2) с

    All men and women — все люди;

    fish and chips is good supper. — Рыба с хрустящим картофелем - хороший ужин.

    - ham and eggs
    - knife and fork
    - whisky and soda
    - father and mother
    - man and wife
    3) и, с
    - five and three quarters
    4) всё... и...

    They talked and talked. — Они говорили и говорили. /Они говорили безумолку.

    He walked miles and miles. — Он все шел и шел.

    - on and on
    - worse and worse
    - for hours and hours
    5) взял да и...

    The patient went and died on me. — А больной взял да и умер.

    His wife went and had another baby. — Его жена взяла да и родила еще одного ребенка.

    6) и к тому же, при этом

    It is a mere joke, and a poor one. — Это просто шутка, к тому же/при этом глупая.

    7) попробуй и..., только... и, и тогда...

    Say it again and I'll give it to you. — А ну скажи это еще раз и я тебя вздую.

    Ask any policeman and he will tell you. — Спроси, и тебе любой полицейский скажет.

    Water the seeds and they will grow. — Поливайте семена, и они тогда прорастут.

    8) а, но

    They stayed at home and we left. — Они остались дома, а мы ушли.

    You are wrong and you insist on being right. — Ты ошибаешься, а настаиваешь, что прав/а упорствуешь на своей правоте.

    9) итак, как

    And our talk being exhausted for the time, and there being nothing further for us to do, we spread our blankets on in such a manner as to shut out most of the moonlight, wished each other good-night, and almost immediately fell asleep. — И так, как тема разговора на время была исчерпана, и делать нам было больше нечего, мы расстелили свои одеяла так, чтобы нам не мешал свет луны, пожелали друг другу спокойной ночи и мгновенно заснули.

    10) и, неужели
    USAGE:
    (1.) Союз and употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях. В отрицательных предложениях для объединения отдельных его частей употребляется сочетание never... or: She never writes or reads in the evening. По вечерам она и не пишет и не читает. (2.) Союз and реализует свои разные значения в зависимости от типов предложений и конкретных членов предложения, которые он соединяет: 1. Союз and 1.1 соединяет однородные члены предложения и целые предложения: (а.) если соединяемых частей больше двух, то and употребляется только перед последней, все остальные друг от друга отделяются запятой. Части сложносочиненных предложений, соединяемых союзом and, так же отделяются друг от друга запятой: We went into the mountains, and we stayed there for a few weeks. Если соединяемые сочетания содержат в своем составе одно и то же слово, то в последующих частях оно может быть опущено: In towns and (in) villages. В городах и деревнях. I really must try and (must) see him to-morrow. Мне совершенно необходимо попытаться повидаться завтра с ним. Однородные подлежащие, соединяемые союзом and, как правило, согласуются с глаголом-сказуемым в форме множественного числа: My friend and his sister are not on holiday; (б) союз and 1.2, соединяя однородные члены предложения, может образовывать сочетания, составляющие единое целое. Такие комплексные сочетания состоят часто из названий предметов питания и быта: подлежащие, состоящие из таких сочетаний, в отличие от общего правила (1 а.) согласуются с глаголом в единственном числе: Ham and eggs is his favorite breakfast. Яичница с ветчиной - его любимый завтрак. Подлежащие, состоящие из однородных существительных, соединенных союзом and и образующие единый комплекс, согласуются с глаголом в единственном числе так же в следующих случаях: • после наречий here, there, которые стоят в начале предложения и при инвертированном порядке слов: Here comes the old man and his son. Вот идут старик со своим внуком. Here is your hat and gloves. Вот они - ваши шляпа и перчатки. ср. Where are my hat and gloves? Где же мои шляпа и перчатки?; •• если однородные подлежащие, выражены инфинитивами (но не герундиями!): To travel and see other countries was what he dreamt of. Он мечтал путешествовать и повидать другие страны.; ••• если соединяемые союзом and слова относятся к одному и тому же лицу (тому же предмету, той же идее): The great scientist and social leader begins a new campaign. Этот великий ученый и общественный деятель начинает новую кампанию.; •••• два однородных определения, соединенные союзом and, могут относиться к одному и тому же существительному, образуя единую характеристику и в этом случае существительное стоит в форме единственного числа, а артикль употребляется только один раз: The black and white dress she had on was very becoming. На ней было черно-белое платье, которое ей очень шло. The famous composer and singer is going to give a series of concerts. Известный композитор и певец дает серию концертов. Однородные определения, относящиеся к разным лицам (предметам) употребляются с существительными во множественном числе и при повторении артикля перед каждым определением: The black and the white dresses were very becoming. Ей шли черные и белые платья. The famous composer and the famous singer are taking part in the contest. Известный композитор и известный певец участвуют в конкурсе.; (в) союз and 1.3 образует составные названия чисел и в этих случаях на русский язык не переводится: two hundred and twenty five двести двадцать пять. And также присоединяет дроби к целым числам и соответствует русским предлогам с, и: two and three quarters - 23/4 два и три четверти; four and a half 41/2 четыре с половиной. 2. Союз and, объединяя два инфинитива, используется вместо частицы to второго инфинитива: I decided to call him and warn him against going there. Я решил позвонить ему и предостеречь его от поездки. (3.) В разговорной речи с рядом глаголов, таких как to try, to go, to come, to stay, to stop, to watch союз and с последующим инфинитивом без частицы to образует императивные сочетания, которые обычно используются для выражения приглашения, предложения, увещевания. При этом такие сочетания описывают только одно действие и имеют значение цели. В большинстве случаев эти глаголы употребляются в данной конструкции в форме повелительного наклонения: Go and look at the timetable. Пойди, взгляни на расписание. Come and see us more often. Заходите к нам почаще. Let's go and play chess. Пойдемте, поиграем в шахматы. Let's wait and see. Поживем, увидим. Mind and bring the book. Не забудь принести книгу. Глаголы to try и to wait в данной конструкции обычно употребляются в форме Future: I'll try and answer the question. Я попытаюсь ответить на этот вопрос. I'll wait (I would rather wait) and see how things go. Я (лучше) посмотрю, как пойдут дела. I'll try and get some unsalted butter. Я попытаюсь раздобыть несоленое масло. (4.) Союз and в соединении с рядом слов образует сочетания с усилительным и эмоциональным значением: (а.) and 1.5 в сочетании с предшествующим глаголом to go в разговорной речи привносит в высказывание элемент неожиданности, внезапности, непредвиденности: The patient went and died on me. Мой пациент взял да и умер. When things seemed settled he went and left the country. Когда казалось, все было улажено, он вдруг взял и уехал из страны.; (б) присоединяет прилагательные nice и good к другим прилагательным, делает все высказывание усилительным: I'll go when I'm good and ready. Я поеду, когда буду совершенно готов. He was good and angry. Он был взбешен. The room was nice and cool. В комнате была приятная прохлада.; (в) соединяет два одинаковых слова, подчеркивает различие качества соединяемых слов: There are friends and friends. Есть друзья и друзья. /Друзья разные бывают. There are dogs and dogs, some mean, some friendly. Собаки разные бывают - одни злые, другие добры.; (г) соединяя два одинаковых слова, and 1.4 подчеркивает нарастающую степень качества (в случае прилагательных), длительности или повторности действий: They went on and on. Они шли все дальше и дальше. better and better все лучше и лучше; colder and colder все холоднее; hours and hours часами; He talked and talked. Он говорил безумолку. /Он вес говорил и говорил.; (д) в начале вопросительных предложений привносит элемент удивления (6.): And what of it? Что из этого? And did you say so? И неужели ты так сказал? (5.) Союз and присоединяет к высказанному положению слово или предложение логически непосредственно не связанное с предыдущим: She was cold and angry. Она замерзла и к тому же была сердита. (6.) Союз and присоединяет к предшествующему высказыванию слово или предложение, обозначающее результаты, причины, следствия: He ate the fish and was sick. Он съел рыбу, и у него началась рвота. She felt unwell and took some medicine. Она себя неважно почувствовала и приняла лекарство. (7.) Союз and (7.) присоединяет к глаголам в форме повелительного наклонения предложение, выражающее непосредственное следствие: Stir and I fire. Не шевелись, а то - стреляю. (8.) Идею соединения могут передавать разнообразные союзы и словосочетания, весьма близкие по значению к союзу and: also, as well, too, not only... but also, besides, likewise, in addition to, moreover, furthermore: We went to the circus. We visited the museum as well. We went to the circus. We went to the museum too. We went to the circus as well as the zoo. We went to the circus. We also visited the zoo. Not only did we go to the circus, we also went to the zoo. Besides going to the zoo, we went to the circus. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Paul went to the circus. So did Peter. Конструкция not only... (but) also требует инвертированного порядка слов. Если часть сложного предложения, вводимая besides, in addition to, not only, стоит в начале сложного предложения, то она отделяется запятой: Besides buying these books, we bought a few pictures. In addition to visiting the zoo, we went to the circus. Not only did we go to the circus, we went to the zoo

    English-Russian combinatory dictionary > and

См. также в других словарях:

  • Азия — (Asia) Описание Азии, страны, государства Азии, история и народы Азии Информация об азиатских государствах, история и народы Азии, города и география Азии Содержание А́зия — самая большая часть света, образует вместе с материк Евразию …   Энциклопедия инвестора

  • Глава 2. АЗЫ, НО ДАЛЕКО ЕЩЕ НЕ АЗУ —         Азы, то есть азбука, это основа основ, самое первое и простое. Что же проще всего в области кулинарии? С чего начать?         Определить это крайне важно. И вот почему. Для всякого обучения, а для кулинарии в особенности, важна строгая… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»